[linux-l] GPL ist nicht Public Domain

Volker Grabsch vog at notjusthosting.com
Mo Nov 27 09:21:15 CET 2006


On Mon, Nov 27, 2006 at 09:49:30AM +1100, Peter Ross wrote:
> "free software" ist auch im Englischen nicht eindeutig.

Du verdrehst meine Aussage. Was soll das?

Ich habe doch die ganze Zeit über gesagt, dass "Free Software", als
Begriff, nicht eindeutig ist.

Aber "Freie Software" ist IMHO eindeutig. Zumindest besteht beim
deutschen Begriff "Freie Software" keine so große Verwechselungsgefahr
mit bloßer "Gratis-Software", wie es im Englischen der Fall ist.


[Missbrauch des Begriffs Freiheit]
> Das ist manipulativ. Massiv verwendet in Marketing und Ideologie (was 
> zunehmend eins wird;-)

Diese Kritik begreife ich nicht. Manipulation von Massen, also das
Einreden bzw. Wecken von Bedürfnissen, ist doch gerade die Aufgabe
des Marketings. Und "frei" ist beiweitem nicht der einzige Begriff,
den sie missbrauchen oder umdichten.

Da könnte man genausogut kritieren, dass Firmen profitabel arbeiten,
oder dass Hunde bellen, oder dass freie Software jeder Anwender
uneingeschränkt benutzen darf, oder dass Manipulations-Institutionen
manipulativ sind.


["GPL-Software" als besseres Wort für "Freie Software"]
> Wo ist das Problem, GPL zu sagen?

Weil ich "freie Software" meinte. Nicht nur GPL-Software. Wenn ich
GPL-Software meine, nehme ich natürlich diesen Begriff.

Sollte ich deiner Meinung nach lieber "DFSG-Software" sagen? Das
steht aber für "Debian Free Software Guidelines", lso steckt dein
verhasster Begriff auch wieder drin.

Oder soll ich GPL/BSD/MIT/...-Software sagen? Am besten noch jede
einzelne freie Lizenz aufzählen? Selbst dann würde das nicht ausdrücken,
was ich meine. Ich will ja auch neue Lizenzen dazu zählen, die ich
nicht kenne, aber die den DFSG entsprechen.

Der Begriff "Freie Software" hingegen drückt aus, was ich meine.
Davon gibt's eine allgemeinverständliche Definition (die 4 Freiheits-
Rechte für Software), und eine konkrete/juristische Definition (DFSG).


[Begriffe, in denen frei in der Bedeutung "kostenlos" verwendet wird]
> Freifahrtschein, freier Eintritt

Okay, sehe ich ein. Obwohl diese Begriffe immer noch eine kleine
Minderheit sind, im Gegensatz zum Englischen.

> "der Versand ist unfrei", 

Was? Das gibt es? Wo hast du denn den Begriff aufgeschnappt?

> freier Fall fuer freie Buerger,

"Freier Fall"? Hier soll "frei" für "kostenlos" stehen? Was ist denn
bitteschön ein "kostenloser Fall" oder ein "Gratis-Fall"?

> Freiwild

Freiwild bedeutet kostenloses Wild? Gratis-Wild? Wohl kaum. Das steht
für Wild, also Tiere, die in Freiheit leben, also nicht vom Menschen
eingesperrt werden, ja noch nichtmal Haustiere sind.


Viele Grüße,

    Volker

-- 
Volker Grabsch
---<<(())>>---
Administrator
NotJustHosting GbR



Mehr Informationen über die Mailingliste linux-l