[linux-l] Persistenzschicht - Übersetzung?

Olaf Radicke briefkasten at olaf-radicke.de
So Okt 9 09:28:54 CEST 2011


Hi!


Detlef Lechner <Detlef.Lechner at gmx.net> hat am 9. Oktober 2011 um 07:11
geschrieben:
> welches ist die korrekte Übersetzung für »Persistenzschicht« ins
> Englische?
> persistence layer, persistency, persistence tier, persistency layer?
 
 
http://en.wikipedia.org/wiki/Persistence_%28computer_science%29#Persistence_layers
 
 
Anberkung:
 
Entwickler und Anwender/Admins haben eine unterschiedliche Sicht auf das selbe
Problem, und nennen es deshalb unterschiedlich. Was einen Entwickler
"Persistenzschicht" nennt,  würde ein Admin als "Backend" bezeichnen.
 
Ein (guter) Entwickler denkt in "Schichten" während für eine (guter) Admin die
Applikation eine "Black Box" sein sollte.    
 
Gruß
 
Olaf 
 
 



Mehr Informationen über die Mailingliste linux-l