[linux-l] Re: [linux-l] Re: [linux-l] [Gnome] Fehlermeldung "Die Datei $HOME/.dmrc besitzt ungültige Zugriffsrechte und wird deshalb ignoriert..."
Detlef Lechner
Detlef.Lechner at gmx.net
Mo Okt 9 18:01:47 CEST 2006
Peter Ross wrote:
> On Mon, 9 Oct 2006, Detlef Lechner wrote:
>> Pascal Volk wrote:
>>> Ich frage mich immer wieder bei deinen Mails, welcher
>>> Kunstliebhaber sich wohl an Deinem Desktop zu schaffen gemacht hat
>>> und Ikonen <http://de.wikipedia.org/wiki/Ikone> drauf packte.
>
>
> http://de.wikipedia.org/wiki/Ikone_%28Begriffskl%C3%A4rung%29
>
> kennt keinerlei Bedeutung des Begriffs Ikone, der auf ein Symbol auf
> Deinem Bildschirm passt.
Na und? Weißt Du nicht, daß de.wikipedia.org voller Fehler steckt?
Du weist mich auf eine Seite hin, die selbst in sich falsch ist. Solche
'Beweise' habe ich gern.
>> Ein Blick in Langenscheidts Grosses Schulwoerterbuch
>> Englisch-Deutsch hilft Dir bei *icon* weiter.
>
> Uebersetzungen sind keine eineindeutingen 1:1-Abbildungen von
> Woertern einer Sprache in eine andere.
Richtig. Das weiß ich auch.
> http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=on&search=icon&relink=on
>
> z.B. kennt drei moegliche deutsche Entsprechungen des englischen
> Begriffs "icon". Ihre Verwendung ist kontextabhaengig. Die
> Verwendung des Wortes "Ikone", wie Du sie betreibst, ist
> zweifelhaft, um es mal vornehm auszudruecken.
Ich finde es gut, daß Du Dich auch einmal vornehm ausdrücken möchtest.
Ich habe der von Dir zitierten Webseite entnommen, daß 'Ikone' eine
legitime Übersetzung des Wortes 'icon' ist. (Ich weiß aber auch, daß
die Qualität von LEO noch verbessert werden kann.)
Deine Wertung 'zweifelhaft' stammt von Dir. Es gibt kluge und weniger
kluge Köpfe, die damit gut zurechtkommen.
> Mit sozialistischen Kampfesgruessen
> aus dem fernen Sueden,
> dem Restreiche Ihrer Majestaet Elisabeth II., Queen of Australia,
> in dem man eine dem Englischen verwandte Sprache spricht,
>
> in leicht pedantischer Laune
Ich glaube auch, daß Du heute schlechte Laune hast. Es ist nicht die
feine englische Art, zwei Leute, die ein Problem klären wollen,
anzuniesen zu einem unbedeutenden Detail des behandelten Problems.
> P.S. Meine Lieblings-Computer-Uebersetzung stammt immer noch von
> OS/2 2.1. "Werfen Sie bitte die Systemeinheit aus", bezog sich auf
> eine Diskette.. _______________________________________________
Ich kenne auch allzu viele Gebrauchsanleitungen, die aus dem
Chinesischen oder Englischen übersetzt wurden, und die kein Deutscher
versteht.
Detlef
Mehr Informationen über die Mailingliste linux-l